Ich bin keine Kugel wert, haben Sie Gnade mit mir, Sir!
Моля Ви, не си струвам куршума. Имайте милост, г-не.
Ich bin keine wohlhabende Dame mehr, wissen Sie.
Знайте, че вече не съм жена с много свободно време.
O.k., o.k., ich bin keine besonders gute Tippse.
Добре де, не съм велик писател...
Ich bin keine Lady, sondern U.S. Marshal!
Аз не съм госпожа, а шериф!
Jetzt weiht mich schon ein, ich bin keine Fremde.
Обясни ми какво става тук. Не съм чужд човек.
Ich bin keine 5 Minuten hier und schon bekomm ich Depressionen.
Тук съм от 5 минути и вече се самосъжалявам.
Ich bin keine der Frauen, die es schafft, dass ihre Haare perfekt nach hinten fliegen in so einem Cabrio.
Никога няма да съм от тези момичета, чийто коси... се ветреят перфектно в кабриолет.
Ich bin keine 800 Meter am Tag gelaufen, seit wir in Texas sind.
Гледайте това. Не съм извървял и половин миля откакто съм тук.
Ich bin keine große Hilfe, oder?
Не съм от голяма полза, нали?
Ich bin keine echte Köchin, wie Julia Child oder Mario Batali.
Не съм истински готвач като Джулия Чайлд или Марио Батали.
Ach nein, ich bin keine so gute Jägerin.
Не. Аз... Аз не съм много добър ловец.
Ich bin keine Bedrohung für dich.
Аз не съм заплаха за вас.
Sie haben Recht, ich bin keine Atom-Expertin, aber Dr. Houston Wood von der University of Virginia ist einer.
Прав сте, че не съм ядрен експерт, но д-р Хюстън Ууд от атомната инсталация във Вирджиния е такъв.
Ich bin keine Frauenärztin und Geburtshelferin und auch keine Chirurgin.
Не съм нито гинеколог, нито хирург.
Ihr seht, ich bin keine gute Gesellschaft.
Видяхте ли? Ставам за компания, нали?
Er wird mich fragen, wo ich war, und ich... bin keine gute Lügnerin.
Ще ме пита къде съм била, а аз не съм добра лъжкиня.
Ich bin keine von den Frauen, die denken, dass ich es verdiene, ein Kind zu bekommen, weil mein Uterus unvorhergesehenerweise funktioniert.
Аз не съм от тези жени които си мислят че заслужават да имат дете само защото матката ми изведнъж проработи.
Ich bin keine Mathematikerin, aber eins weiß ich:
Аз не съм математичка, но знам следното.
Ich bin keine Kreation der antiken, idyllischen Welt.
Не съм творение на старомоден, пасторален свят.
Ich bin keine Griechin, sondern Israelin.
Не съм гъркиня. От Израел съм.
Ich bin keine Schäferin, die du beeindrucken kannst.
Не съм някоя проста пастирка, която да притежаваш.
Wie gesagt, ich bin keine Heldin.
Казах ви, аз не съм герой.
Ich bin keine Kiste mit Avocados.
Аз не съм кашон с авокадо, Лоугън.
Wieviel sie herrlich gemacht und ihren Mutwillen gehabt hat, so viel schenket ihr Qual und Leid ein! Denn sie spricht in ihrem Herzen: Ich sitze als Königin und bin keine Witwe, und Leid werde ich nicht sehen.
Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъка и печал й дайте; защото казва в сърдцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя.
Ich bin keine Überlebende von Brustkrebs.
аз не съм преживяла рак на гърдата.
Ich bin keine so totale Pazifistin wie einige meiner in diesem Fall sehr pflichtbewussten, gewaltlosen Freunde, wie Mairead McGuire.
И аз не съм пълен пацифист, като някои от моите наистина запалени ненасилствени приятели, като Майриид Макгуайър.
Ich bin keine Jemenitin und ich bin keine Inderin."
Не съм йеменка, не съм индийка."
Ich bin keine Psychiaterin, Sozialarbeiterin oder Expertin in häuslicher Gewalt.
Не съм психиатър, социален работник или експерт по домашно насилие.
Und nein, ich bin keine Politesse und ich bin keine Bestatterin.
И не, аз не съм катаджийка и не съм предприемач.
Ich muss euch warnen. Ich bin keine Quelle der Inspiration
Сега. трябва да ви предупредя, че не съм вдъхновител
Ich persönlich bin keine Anhängerin dieser pessimistischen Sichtweise,
Работата е там, че лично аз не подкрепям толкова песимистично становище.
und es ist oft davon die Rede, wie sehr diese Konferenz das Leben verändern kann, sowohl für die Redner wie für die Teilnehmer, und ich bin keine Ausnahme.
и доста се говори за това, колко живото-променяща е тази конференция и за лектори и за участници, и аз не съм изключение.
So aber der Fuß spräche: Ich bin keine Hand, darum bin ich des Leibes Glied nicht, sollte er um deswillen nicht des Leibes Glied sein?
Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;
Denn sie spricht in ihrem Herzen: Ich sitze als Königin und bin keine Witwe, und Leid werde ich nicht sehen.
И всеки корабоначалник, всеки пътник по море, моряците и всички, които се препиват от морето, застанаха отдалеч,
0.30817985534668s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?